最新纸牌屋观后感实用九篇

05-08

随着经济的快速发展,看影视剧已经成为普遍的娱乐活动之一,观后感能够描绘出观众对作品的真实反应和认知,写作技巧的进步通常可以在写剧本时得到体现,写作品名观后感时该按照什么格式来写呢?想要学习“纸牌屋观后感”的相关知识吗让幼儿教师教育网小编带您了解一下,烦请您花点时间阅读本文!

纸牌屋观后感(篇1)

高二五班于童洲

世上没有永恒不变的事物。笑不长,欲望不长,生命本身,总会结束的。所以,为了活在当下,我们需要抓住手中的一切。

这个假期显得有些漫长,所以我便读了《纸牌屋》,一开始是因为《纸牌屋》是热播的美剧,并且我认为书中的内容不如电视剧易懂,但是读书所感到内容是是以电视剧不同的,所以我选择读了《纸牌屋》。

《纸牌屋》原著是以英国**为背景,讲述的是党鞭长弗良西斯·厄克特在没能进入内阁的情况下,认为是他一直鼎力相助的首相背叛了他,于是他利用自己掌握的机密操控了一个又一个**,并且发誓要取代背叛自己的首相。

在阅读此书的时候,我感觉我就像书中的记者玛蒂一样,我知道了越来越多的“内幕”,我似乎也逐渐看清弗良西斯,一个向往权力,在权力斗争中扫除了一切障碍,任何一个可能会危胁他权力的人,他都会忍下心将他除掉,于是他不仅得到了权力,更得到了黑暗与阴险,以及一双沾满鲜血的手。恐惧之力,永比尊敬更甚。这也许是弗朗西斯所奉的信条。

我不知道所有政治权力斗争中的人是否都是这样,也许我真的不懂权力。

《纸牌屋》是我读过的唯一部有关政治权力的书,它让我对政治权力有了别样的认识。

我真的希望你能读这本书。以上是我的阅读感受,但让我对这本书做一个评价。好吧,你可以说什么,但我不能发表评论!

纸牌屋观后感(篇2)

1. There are two kinds of pain. The sort of pain that makes you strong or useless pain...The sort of pain that‘s only suffering.

痛苦分两种,一种让你变得更强,另一种毫无价值,只是徒添折磨,

2. And a person’s character isn't determined by how he or she enjoys victory,but rather how he or she endures defeat.

一个人的品行,不取决于这人如何享受胜利,而在于这人如何忍受失败。

3. Power’s a lot like real estate. It’s all about location, location, location. The closer you are to the source, the higher your property value.

权力就像房地产,位置是所有的一切,你离中心越近,你的财产就越值钱.

4. He chose money over power--In this town, a mistake nearly everyone makes. Money is the McMansion in Sarasota that starts falling apart after ten years. Power is the old stone building that stands for centuries.

为了钱而放弃权力,这个城市里几乎人人都犯了这个错。金钱是萨拉索塔的巨无霸豪宅,保质期就只有十年,权力是古老的'石砌建筑,能屹立数百年。

5. Don’t play dumb with me.

别跟我装傻.

6. What are we supposed to do in the face of so much senseless pain and he said to me, “What else can we do but take what seems meaningless and try to make something meaningful from it“

在这些无意义痛苦面前,我们该怎么做?他告诉我:“除了从无意义的事中,尽力挖掘出一些有意义的东西,我们还能做什么呢?”

7. Of course we should enjoy our success and be grateful for it. But never let your gratitude sour into pride.

我们当然应该享受成功并心怀感激,但千万不要让感激变为骄傲,

8. Nothing can help us endure dark times better than our faith.

没什么比信仰更能支撑我们度过艰难时光了。

9. What is faith If it doesn't endure when we are tested the most

信仰是什么,不就是在考验最严峻时依旧能坚持到底吗?

10. How is it the world keeps spinning and you manage to stay ahead of it

为何世界瞬息万变,你却总能走在前面?

11.You are never to dictate what I can and cannot do. The only two words I want to hear from you when I ask you to do something are ”Yes“ and ”Sir“.

我能做什么不能做什么,你管不着。我吩咐你做事的时候,只想听到两个词,”是的“和”先生“。

12. I almost pity him. He didn't choose to be put on my platter. When I carve him up and toss him to the dogs, only then will he confront that brutal inescapable truth.

我几乎要可怜他了。他也不想做我的盘中肉。等到我把他剁碎了喂狗,他才会承认那残忍的难以逃避的真相。

13. You can‘t just roll up on my property and act like you own it.

你休想跑到我家来还摆出一副你的地盘的样子.

14. Most politicians are permanently chained to that slogan...family values. But when you cozy up to hookers and I find out, I will make that hypocrisy hurt.

“家庭价值”,大多数政客终生都被这句口号所束缚。要是你和妓女厮混,被我发现,你就得为这份虚伪付出代价。

15. I don‘t use people unless I can throw them away afterwards. I’m trying to strengthen our partnership.

我不会利用我事后不能甩开的人,我是在强化我们之间的合作关系。

纸牌屋观后感(篇3)

天堂地狱都没法给你慰藉,只有我们自己,渺小,孤独,奋斗,与彼此抗争,我向自己祈祷,为自己祈祷。纸牌屋

题记

人,充满了欲望。对权力的渴望,对金钱的渴望,对异性的渴望。有的人,为了达成目标,不择手段。当一个成功者攀上权利的顶峰时,他的双手已经沾满了鲜血,而他的垫脚石,也许是他憎恨的敌人,但也可能是他昔日的旧友。反目的朋友才是你最可怕的敌人。

厄克特就是一个这样的人,他生活在面具下,他利用他能利用的一切:别人对他的爱情、朋友对他的信任、自己的权利以及敌人的弱点。他如同森林中的猎豹,潜伏在草丛中,悄无声息地观察猎物的弱点。然后一击必杀。

在首相连任竞选中功不可没的党鞭长弗朗西斯厄克特本以为自己会入内阁任职,不料未能如愿。于是他暗中发誓要取代背叛自己的首相,搞垮所有的对手。他利用自己可以与闻内阁机密、掌握党内人士隐秘的优势,操控了一个又一个官员,并利用《每日纪事报》里想成为一线政治记者的玛蒂斯多林,令她在媒体上大做文章。

初战告捷后,他旋即指派手下对内阁展开大规模围剿,紧紧咬住所有人的弱点,除掉了一个又一个对手,扫清了一个又一个障碍,然而他的阴谋也在慢慢地暴露。最后他杀死了知道真相的玛蒂斯多林,登上了权利的顶峰。

《纸牌屋》为我们揭开了政治那光鲜的外表,下面黑暗而又腐败的内心,正如纸牌屋描述的那样,贪欲、金钱、权利这一切都是人们想要得到的。人类的本性即是黑暗,诚实善良的在这个世界上是生存不下去的,因为这个世界就不诚实善良。

但是,虽然故事中是这么描述的,我们在生活中却是害人之心不可有,防人之心不可无。我们不要忘记本心,世界还是充满希望的。我们要看清别人的真心,不要傻傻的被别人利用。

纸牌屋观后感(篇4)

1、Sometimes the only way to gain your superior's respect is to defy him.

有些时候,想要赢得上司的尊重,就只能违抗他。

2、Friends make the worst enemies.

反目的朋友才是你最可怕的敌人。

The rational and the irrational complement each other. Individually, they are far less powerful. 理性和非理性是互补的。两者分开的话,力量就会小很多。

3、You know what Francis said to me when he proposed?I remember his exact words.Hesaid, ”Claire, if all you want is happiness,Say no.I'm not gonna give you a couple of kids and count the days until retirement.I promise you freedom from that.I promise you'll never be bored."

你知道弗兰西斯向我求婚时说什么吗?他说的'每个字我都记得。他说 克莱尔 如果你只想要幸福,那就拒绝吧,我不会跟你生一堆孩子,然后数着日子退休,我保证你免受这些痛苦,也永远不会无聊。

4、There are twokinds of pain.The sort of pain that makes you strong...or useless pain...The sort of pain that's onlysuffering.I have no patience for useless things.I have no patience for useless things.Moments like this require someone who will act...or do the unpleasant thing,or the necessary thing.There...No more pain.

痛苦分两种,一种让你变得更强,另一种毫无价值,只徒添折磨。我对没有价值的东西没有耐心,这种时刻,需要有人采取行动...或做一些不好的事...也是必要的事。好了,痛苦结束了。(主人公Frank看到一只被车撞过后躺在地上奄奄一息的狗,他走上前结束了它的痛苦)

5、Give and take.Welcome to Washington.

6、I love that woman.I love hermore than sharks love blood.

我爱那个女人,胜过鲨鱼爱鲜血。

7、A person's character isn't determined by how he or she enjoys vitory but rather howhe or she endures defeat.Nothing can help us endure dark times better than our faith.

一个人的character(这个词意思好多,意会,意会)不取决于他如何享受胜利,而在于这个人如何忍受失败。没有什么比信念更能支撑我们度过艰难时光了。

8、Forward! That is the battle cry.Leave ideologies for the Armchair General,does me no good.勇往直前这是我的作战口号,纸上谈兵那一套于我无益。

9、Power's a lot like real estate.It's all about location,location, location.The closer you are to the source,the higher your property value.

权力正如地产,位置是重中之重,你离中心越近,你的财产就越值钱。

10、Such a waste of talent.He chose money over power.In this town, a mistake nearly everyone makes.Money is the McMansion in Sarasota that starts falling apart afterten years.Power is the old stone building that stands for centuries.

真是浪费啊,为了钱而放弃权利,这个城市里 几乎人人都犯了这个错。金钱是萨拉索塔的巨无霸豪宅,保质期就只有十年,权力是古老的石砌建筑,能屹立数百年。

11、What a martyr craves more than anything a sword to fall on,so you sharpen the blade,hold it at just the right angle,and then 3, 2, 1--

烈士最渴求的就是壮烈牺牲,所以 你磨好兵刃,调整好角度,默数三 二 一.......

12、Oh, and if you do decide to take the coward's way out,cut along the tracks, not across them.That's a rookie mistake.

如果你真决定以懦弱的方式解脱,沿血管割,不要横着割,这是低级错误。

13、The most important count I do has nothing to do withwork.It's the number of days since April 4, 1999.As of this morning,that's 5,185.The bigger that number gets, the more it frightens

me,because I know all it takes is one drink to go back to zero.Most people see fear as a weakness. It can be.Sometimes for my job, I have to put fear in other people.I know that's not right.But if I'm honest, like the fourth step asks us to be,I have to be ruthless, because failure is not an option. The same goes for my sobriety.I have to be ruthless with myself.I have to use my fear.It makes me stronger .Like everyone in this room, I can't control who I am.But I can control the zero.Fuck the zero.

对我最重要的数字跟工作无关,而是从1999年4月4日至今的天数,截止今早 一共有5185天。数字越大我越感到害怕,因为我知道一杯酒就能让数字清零。很多人认为恐惧是弱点,有时是的,有时由于工作的关系我要让他人生惧,我知道那样不对,但如果按第四步说的那样 实话实说,我必须残忍 因为我不能失败,戒酒也是如此。要对自己残忍,我得利用恐惧,它让我变得坚强,就像在座各位 我无法改变本性,但我能掌控那个零,让那个零去死吧。

14、I must not lose my resolve.I will march forward,even if I have to do so...alone.

我不能失去决心,我会继续向前,即便我必须独自前行。

15、Speculation is a poor form of investment and an equally poor form of politics.

推测可不是一种好的投资方式,同样也不是一种好的政治手段。

16、There is no solace above or below.Only us... Small, solitary,battling one another.I pray to myself, for myself.

天堂地狱都没法给你慰藉,只有我们自己, 渺小 孤独,奋斗 与彼此抗争,我向自己祈祷 为自己祈祷

纸牌屋观后感(篇5)

家都知道我经常看韩剧的。不过,最近《纸牌屋》这部电视剧貌似的确很火,大家都在谈论这个电视剧,听说奥巴马也在追这部电视剧。刚考研复试通过的我没有理由拒绝它。

《纸牌屋》讲述了议员Francis利用一切政治手腕不择手段获得政治利益的故事。整个故事情节紧密气氛严肃,有性,有暴力。就演员来说,每个绝对是出色无可挑剔的,气氛表现手法都很不错。

不过我不喜欢看这部电视剧。可能之前大家对它的追捧之声太热烈了吧,看完之后我并没觉得这部剧有大家传说中的那么好,其实就剧情来说,韩剧一般剧情也可以达到这个水平,不过是韩剧被大家以讹传讹罢了。

昨天晚上我在六维空间下载了《大闹天宫》,果然不出我所料,《大闹天宫》果然是一部超狗血的电影——太符合中国电影的特点了。中国电影一旦涉及到了古装,我就讨厌那种演员口吐傻Ⅹ台词,就想一个三岁小孩穿着西装给你大谈国际政治一样。中国电影,中国电视,还有很长的路要走,不过路的尽头好像不一定是光明。观后感》

纸牌屋观后感(篇6)

这大概是我写的最短的一篇译后记。好的文字总是令人失语,伟大的作品更是令人心存敬畏,不敢多加评论。精彩如《纸牌屋》这样的小说,我辈只有如痴如醉地倾心捧读。

最后一切真相大白,道布斯爵士给了“白茫茫一片大地真干净”的背景,平静优雅的语言,如我所料的结局,却有着震撼人心的力量。我一边把英文变成中文,一边无声地流下眼泪。这听起来也许很矫情,但这真是破天荒头一遭。翻译感人的爱情故事,我固然感动泫然,却并未浑身发抖不能自持;翻译与我的经历有切身关联的纪实作品,我固然激情满怀,却并未手脚冰凉震撼不已。但这本小说做到了。从头到尾,我见证了一个人,或一群人,他们形形色色,天壤之别,却因为对权力的共同追逐,进入无穷无尽的漩涡,或挣扎,或放任,最终要么出人头地享受风光无限,要么惨不忍睹遭受灭顶之灾。

看上去弗朗西斯•厄克特似乎是唯一笑到最后的成功者,但我以一个小女子的浅薄试图去窥探他的内心,难道站在硕大的唐宁街首相办公室,独自一人看着窗外的景色,他不会痛苦,不会孤独?也许就像他自己所说的,“这就是政坛。”一路走来,他收获的是权力与掌声,丢失的呢?人性、情感、友谊与道德和良心。夜深人静时,他能安然入眠吗?回想过去时,他能坦然无畏吗?不知书中的弗朗西斯听到这番所谓的“陈词滥调”,是不是会微微一笑,用那双凛冽而深邃的蓝眼睛看着我,一字一句地说:“你可以这么说,但我不可能发表任何评论。”

诚然,一开始是因为对热播美剧《纸牌屋》和男主演凯文•史派西的崇拜,促使我接下这本书的翻译任务。甚至一开始还觉得书过于严肃,没那么吸引人。但后来我被作者优雅沉着而又引人入胜的表达紧紧抓住,到最终读完和译完这本书,有两点值得庆幸。

一是这本书写于上个世纪八九十年代交替之时,所以,书中没有美剧里为了吸引观众眼球,而增添的那么多花里胡哨的人物和节外生枝的情节,一切都集中于弗朗西斯和几个主要角色身上,干脆利落,紧凑得没有半点多余的情节。整本书一气呵成,摄人心魄,令读者手不释卷。

二是原著是以英国政坛为背景,而且作者是真正在政坛摸爬滚打过的人。所以书中的权力倾轧和政治斗争比美剧更真实,更直接,更敏锐,更残酷。对我来说,这本书的翻译过程,也是更深入了解英国政体,了解其中权力纠葛的学习过程。

当然,从对“乌七八糟的英国政坛”所知寥寥到查阅资料,搜寻网络,翻译完这本书,加之自己水平有限,其中难免有错误和疏漏,还希望读者多多指正。在此也感谢编辑对我的帮助和鼓励,以及家人和朋友对我的支持。谢谢你们,给我温暖美好的爱,让我勇敢前行。

就像作者说的,请沉浸其中,好好享受。你会像我一样被震撼得哑口无言吗?这个嘛,你怎么说都行,“但我不可能发表任何评论”。

纸牌屋观后感(篇7)

身份决定策略,策略决定命运

1、弱小的个体,绝对不要在时机不合适、力量不强大的时候,自作聪明,为了眼前的利益攻击和尝试刺探强势权力人物的核心利益。你永远不知道一个强大的权力人物是如何没有底限,没有信誉,更不用说道德。为了保护产业利益集团的核心利益,他会肆无忌惮地策划。杀害小人物对于大人物而言,易如反掌。

对于小人物:你有两个选择,要么远离强者,要么与他们结盟。如果没有结盟的可能,在条件不匹配的情况下,你绝不能轻易成为敌人。这样,你至少有机会活下来。

2。一个政治家的成功绝对需要一个强有力的、灵活的策略、坚持不懈的毅力、坚定的目标、强大的团队和团队内的极大宽容。关键时刻,更要有破破釜沉舟,置之死地而后生的勇气、智慧和魄力。

对于安德伍兹而言,虽然手上沾了两条人命(佐伊与彼特),可是由于行事巧妙,未被人发现。当然,在总统成功的路上,他也付出了很多。无论如何,成功背后有着复杂而深刻的原因。

最为令人思考的是最后,向原总统写信,用打字机打出一封表示忠心,同时是“自杀式”的信件征服总统及夫人,避免被宣判有罪而入狱,让总统自动与他化敌为友。

其中有一句经典的话:我们都必须做出牺牲才能实现梦想。

在这方面,中国一个政治巨人的同志年轻时就有这种智慧。由于各种原因,少年时代巨头常常被其父亲打骂,估计不是一般的打骂。严重的时候,他即跑到河边:

如果你再打,我就跳河。于是,其父退避而下。

三。对于已经成为主角的强势人物来说,身高是极其寒冷的。了解下属、团队和竞争对手的真实本质是非常重要的。谁是我们的敌人?

谁是我们的朋友?谁表面是朋友,实质是对手?谁表面是对手,但是在未来可能成为朋友?

如果我们不能分清者以点,高估形势,或者用固定的思维看待人和事,我们最终会惨败。沃克总统是个善良而正直的人。但毫无疑问,一个政治家只有这些高尚的品质是没有用的。

他需要更多的政治洞察力。由于没有真正意义上认识到安德伍兹的本质和政治归属、野心,沃克最后只能被逼知难而退。

联系到项目管理:

一。当你还是一个小人物,没有太多的力量,你需要发展和积累。在一个完全靠资金说话,才有话语权的市场里,你一定要顺势。不要与有发言权而没有漏洞的强大对手战斗-避免用鸡蛋砸石头。

2。当你有了目标,长大了,就必须在关键的战斗中整合资源,全心投入,力争胜利。

3、当你飞龙在天的时候,更需要如履薄冰。从一楼到顶层只需要几十分钟甚至几个小时,但从顶层跳下来只需要几秒钟。你在明处,而你的对手常常在暗处。

你的一个小失误,常常很容易被对手抓住。谨慎、仔细同时更要有不懈的前瞻性和尖锐的洞察力!

纸牌屋观后感(篇8)

2016年寒假社会实践

报告学院:材料科学与工程学院

班级:金属材料

姓名:银培诗

主题:读《纸牌屋》有感

**:156********

备注:无

读《纸牌屋》有感

《纸牌屋》和《教父》一样是每个男人这辈子都应该看的书,从这本书里我学习到了许多东西,这不是课本上能教会我的,它教会我如何洞悉人生。

这本书描述了一个男人想知道什么,如何面对朋友和敌人,如何面对战争和征服,以及如何对待女人。它能解决你能碰到的所有问题。**中弗兰克说道“痛苦分为两种,一种让你变的更强,另一种毫无价值,只是徒添折磨。

”故事开始,身为老练政客的男主角弗朗西斯,便遇到了他人生中最为深刻的一个教训。他被欺骗了。刚刚竞选成功的候选人曾向他承诺在选举时担任国务卿,但在选举后又给了另一个人。

政客撒谎本是寻常事情,在剧中和在现实中一样,政客们为了当选,四处拉票拉赞助,作出各种承诺,可一旦当选成功便置之脑后。作为一个成功的教条,主人公不应该那么容易上当受骗,但他确实高估了自己,低估了别人。愤怒之余,他开始复仇,而他最重要的复仇手段也是谎言。

通过编造出的真假难辨的谎言,他将黑水泼在取代他成为国务卿人选的政客身上,并成功将其拉下马。后来,为了成为当权集团中最重要的一员,他千方百计推动教育改革法案的制定。一路进程中,他又是谎话不断,陷害合作者,欺骗相关方面,以期能够在**就职一百天内将这个法案搞定。

可惜,谎言并不是万能的,他的谎言将合作伙伴激怒,激起了全国范围的教师大罢工。最后,他不得不付出流血的代价,以碰瓷的方式对付愤怒的搭档。表面上,主角是高高在上的大人物,然则他每天干的事情,和那些或者高明或者拙劣的**,没有什么两样。

唯一的区别,不过是蒙在表面的那一层皮,身份。最后一切真相大白,道布斯爵士给了“白茫茫一片大地真干净”的背景,平静优雅的语言,如我所料的结局,却有着震撼人心的力量。我一边把英文变成中文,一边无声地流下眼泪。

这听起来也许很矫情,但这真是破天荒头一遭。翻译感人的爱情故事,我固然感动泫然,却并未浑身发抖不能自持;翻译与我的经历密切相关的纪录片作品,我充满激情,但我并不感到震惊。但这本**做到了。

从头到尾,我见证了一个人,或一群人,他们形形色色,天壤之别,却因为对权力的共同追逐,进入无穷无尽的漩涡,或挣扎,或放任,最终要么出人头地享受风光无限,要么惨不忍睹遭受灭顶之灾。

看上去弗朗西斯厄克特似乎是唯一笑到最后的成功者,难道站在硕大的唐宁街首相办公室,独自一人看着窗外的景色,他不会痛苦,不会孤独?也许就像他自己所说的,“这就是**。”一路走来,他收获的是权力与掌声,丢失的呢?

人性、情感、友谊、道德和良知。夜深人静时,他能安然入眠吗?回想过去时,他能坦然无畏吗?

“一生中我们必须做出很多选择,有的选择很艰难,很绝望,甚至孤注一掷,不计后果,可能会让我们深深憎恨我们自己,但不得不这样做。”有的选择不可抗拒,死于爱情,死于好奇,死于痴迷,终会**,这就是飞蛾一扑享受那种火焰般的代价。有句台词是怎么说得来着,不在于手里是否有好牌,而在于打好手里那副烂牌。

我牌运不好,技能也低,那就做个看客吧,发自内心的鼓掌和赞叹。

纸牌屋观后感(篇9)

1Don't waste a breath mourning ms.Barnes. Every kitten grows to be a cat. They seem so harmless at first, small,quiet,lapping up their saucer of milk. But once their claws get long enough,they draw blood. Sometimes from the hand that feeds them. For those of us climbing to the top of the food chain,they can be no mercy. There is but one rule.Hunt or be hunted.

别浪费感情去悼念巴恩斯女士,每只小猫都会长大,刚开始看起来无害。有时候甚至让主人流血,对于爬到食物链顶端的我们而言,绝不能心慈手软,这里只有一条规则:弱肉强食。

2The president is like a lone tree in an empty field. He leans whichever way the wind is blowing. And right now Raymond Tusk blows far too strong from the west.

总统就像旷野上的孤木,风往哪里吹,他就往哪里倒。而现在,雷蒙德·塔斯克的西风刮得很强劲。

3You'll still feel the hate in the morning. you'll use that. But not on him.

你早上还会感觉到仇恨,利用你的仇恨,但别用来对付他。

4Sir,forgive me if this isn't the case,but you seem a bit hesitant. Well,you've raised a good point about public perception. I don't want you to think that I'm dismissing your concerns casually.

你看起来有点犹豫,您对外界影响的说法有道理,我不想让你认为我不在意你的疑虑。

5Well,it's alaways a coin toss with the Chinese. But sometimes standing your ground is better than giving in. They respect you more when you show strength. I just think it's important that you do what you thing is best. The American people voted you president. Not me. Not Raymond Tusk.

跟中国人打交道总是很难预料,但有时坚持立场比妥协更好,如果你表现强势,他们会更尊重你。我只是觉得你应该按自己认为最好的方法处理。美国人民投票将你选作总统,不是我,也不是雷蒙德·塔斯克。

6There are two types of vice president. Doormates and matadors.

副总统分两种,受气包和斗牛士。

7There can be no false steps now. The higher up the mountain,the more treacherous the path.

我不能再迈错一步,山爬得越高,路途越是险恶。

8Did you? I didn't blame you for being two-faced,Raymond. It's good politics,as long as you don't get caught a tit.

是吗?你两面三刀我不怪你,雷蒙德·塔斯克,这是不错的政治手段,只要你别被揭穿就行。

9In Gaffney,people called it the war of Northern Aggression. I personally take no pride in the Confederacy. Avoid wars you can't win,and never raise your flag for a asinine cause like slavery.

在加夫尼,人们称其为北方侵略战争,我个人对南方联邦没有丝毫自豪感,不打无把握之战,也绝不要为了奴隶制这种愚蠢理由发动战争。

10When a man like Raymond Tusk gets involved in state diplomacy,you can be sure he's not after the Nobel Peace Prize. He's an ortanist. But so am I.

像雷蒙德·塔斯克这样的人涉足国家外交之后,你就能确定他对诺贝尔和平奖没兴趣,他是个机会主义者,但我也是。

相关文章

最新文章